Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
суббота, 08 февраля 2020
суббота, 09 февраля 2019
четверг, 26 июля 2018
воскресенье, 04 февраля 2018
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley


среда, 06 декабря 2017
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
воскресенье, 03 декабря 2017
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
понедельник, 12 июня 2017
21:47
Доступ к записи ограничен
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 18 февраля 2017
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
воскресенье, 17 июля 2016
воскресенье, 17 апреля 2016
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
"В недрах тундры выдры в гетрах тырят в ведра ядра кедров.Выдрав с выдры в тундре гетры, вытру выдрой ядра кедра, вытру гетрой выдре морду - ядра в вёдра, выдру в тундру."
И по мотивам:
Вяжут выдры в тундрах гетры,
В кедрах ядра зреют бренно,
Как довяжут гетры выдры,
Стырят ядра непременно!
Карл у Клары спер кораллы,
чтобы выдрам не достались.
Выдры тырят все, что видят:
ведра, ядра, гетры, кедры…
Выдры б спёрли даже тундру,
если б в вёдра поместилась.
Карл с кораллами опешил,
даже Клара прослезилась!
Что там тундра! Даже зебру
упереть пытались выдры,
чтоб таскала в тундру зебра
в ведрах стыренные ядра!
Зебра в тундре – это что-то!
Выдрам – им чужда усталость.
Взять хотели бегемота,
Но тяжеловат он малость.
А тут Грека, через реку!
Сунул Грека руки в ведра…
Видит Грека – в ведрах выдры!
Да к тому еще и в гетрах!
Выдры тут не растерялись:
Cтырили у греки лодку.
Покидали в лодку кедры
И над Грекой посмеялись.
Но осталися у Греки
Ядра, что забыли выдры,
Спрятав их подальше, в гетры.
Сунул Грека ядра в ведра,
Натянул на ноги гетры
И пошел встречаться с Кларой,
с той, что стырила кораллы. (с)
И по мотивам:
Вяжут выдры в тундрах гетры,
В кедрах ядра зреют бренно,
Как довяжут гетры выдры,
Стырят ядра непременно!
Карл у Клары спер кораллы,
чтобы выдрам не достались.
Выдры тырят все, что видят:
ведра, ядра, гетры, кедры…
Выдры б спёрли даже тундру,
если б в вёдра поместилась.
Карл с кораллами опешил,
даже Клара прослезилась!
Что там тундра! Даже зебру
упереть пытались выдры,
чтоб таскала в тундру зебра
в ведрах стыренные ядра!
Зебра в тундре – это что-то!
Выдрам – им чужда усталость.
Взять хотели бегемота,
Но тяжеловат он малость.
А тут Грека, через реку!
Сунул Грека руки в ведра…
Видит Грека – в ведрах выдры!
Да к тому еще и в гетрах!
Выдры тут не растерялись:
Cтырили у греки лодку.
Покидали в лодку кедры
И над Грекой посмеялись.
Но осталися у Греки
Ядра, что забыли выдры,
Спрятав их подальше, в гетры.
Сунул Грека ядра в ведра,
Натянул на ноги гетры
И пошел встречаться с Кларой,
с той, что стырила кораллы. (с)

среда, 06 апреля 2016
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley

вторник, 29 марта 2016
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
пятница, 05 февраля 2016
понедельник, 25 января 2016
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
Сижу в цветах, шариках и с огромной коробкой конфет.
Не, не зря затеяли...


пятница, 15 января 2016
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
Wystan Hugh Auden - Funeral Blues (Уистен Хью Оден "Похоронный блюз" ) 
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policeman wear black cotton gloves.
He was me North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song
I thought that love would last for ever, I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
переводы

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policeman wear black cotton gloves.
He was me North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song
I thought that love would last for ever, I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
переводы
среда, 10 июня 2015
суббота, 23 мая 2015
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
четверг, 21 мая 2015
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
19.05.2015 в 07:09
Пишет Payaara:Это можно заучить, как мантру)))
URL записи18.05.2015 в 20:49
Пишет ishvaria:Мне очень надо!
URL записи
URL записи18.05.2015 в 22:12
Пишет Виракочи:18.05.2015 в 16:27
Пишет *Londa:Все будет хорошо!
URL записи18.05.2015 в 00:02
Пишет ~Фиона~:вот это по трансерфингу! Забираю и учу
URL записи
17.05.2015 в 22:38
Пишет Омела травница:ДА!!!
Очень правильный моб, я считаю! Всем добра) И мне в первую очередь))))
Разбирай добра! Всем и каждому, чтоб никто не ушел обиженным)
URL записиОчень правильный моб, я считаю! Всем добра) И мне в первую очередь))))
16.05.2015 в 22:27
Пишет Пелегрин (и еще целая куча народа))):Поймал лучик добра, передай следующему.
Всем лучики добра!!

Всем лучики добра!!

Разбирай добра! Всем и каждому, чтоб никто не ушел обиженным)
четверг, 14 мая 2015
Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие! (с)valley
Все бежим и поздравляем Моль!!!





